Le Malandrine

Traduzione commento.

« Older   Newer »
  Share  
Ands*
view post Posted on 31/1/2010, 21:47




Amore! Mi serve una mano.. Sto facendo il monologo di Amleto, e devo fare un commento su una parte che ho scelto. Mi aiuti a tradurre quello che voglio dire?^^
Alloooora...


In questo passo, emerge in particolar modo l'attualità del pensiero di Shakespeare; egli dice che qualsiasi uomo è frenato dalla paura dell'ignoto. Tutti siamo tormentati dal dubbio quando pensiamo alla vita dopo la morte, e se fossimo sicuri di ciò che ci sarà nessuno di noi avrebbe paura di morire; anzi sarebbe persino preferibile farlo per sfuggire a tutte le sofferenze di questa vita.
 
Top
>>SunShine˜
view post Posted on 31/1/2010, 22:00




Ecco a te:
In this part of the monologue, we can see the modernity of Shakespeare's thought.He tells about people' s fears: everybody is afraid of unknown things.Nobody knows what there is after the dead and it causes fright: perhaps, if people knows what happens after that they could prefer dead to the real life, sometimes bad and awful.

Spero sia esauriente: ho cambiato qualche parola o qualche frase, perchè le traduzioni letterali mi impiegherebbero tropo tempo,ma il concetto è quello!
 
Top
Ands*
view post Posted on 31/1/2010, 22:02




Graaaaaaaaaaaaaazie.. *__*
 
Top
2 replies since 31/1/2010, 21:47   107 views
  Share